תהליך העבודה הייחודי שלנו


אנחנו בחברת MGS שירותי שפה יודעים איך לנהל פרויקט בהצלחה; משלב קבלת העבודה ועד לסיום המשימה, תוך שמירה על מסגרת תקציבית ועמידה בסטנדרטים המקצועיים הגבוהים ביותר. הכל הודות לתהליך העבודה הייחודי שפיתחנו, המתבסס על העקרונות הבאים:


הבנת צורכי הלקוח

כל פרויקט מקבל אצלנו את מלוא תשומת הלב כבר בשלביו הראשונים. תנאי מקדים להצלחה הוא לימוד מעמיק של צורכי הלקוח. בשלב ראשון ממונה מנהל פרויקט המשמש גם כאיש הקשר ללקוח. מתפקידו להתאים את משאבי העבודה הנדרשים ולהקדיש לכך את הזמן המתבקש. מנהל הפרויקט זמין לכל שאלה ועליו מוטלת האחריות להתמודד ולפתור כל אתגר שעולה במהלך העבודה. המפגש הראשון עם הלקוח מתנהל פנים אל פנים, כדי לאפשר למנהל הפרויקט להכיר טוב יותר את החברה ולבחון כיצד אנחנו יכולים לעזור לה לצמוח. בשיתוף פעולה עם הלקוח אנחנו מגדירים את היקף הפרויקט ואת מרחב הפעולה, בוחרים העדפות לשוניות ומייעצים בנוגע להתאמת כלי התרגום.


גיבוש תוכנית לניהול הפרויקט

לאחר שגיבש הבנה בהירה של צורכי הלקוח, מנהל הפרויקט מתחיל בניהולו; הוא עובר ביסודיות על חומרי המקור וחומרי העיון שסיפק הלקוח, מציף שאלות רלבנטיות ומבקש הבהרות וחומרי רקע נוספים במקרה הצורך. בהמשך, מנהל הפרויקט ממנה עורך לשוני בכיר (Language Lead) האחראי על כלל ההיבטים הלשוניים, מוודא שדרישות הלקוח מתמלאות ומוביל את תהליך הבטחת האיכות.

חשיבות רבה נודעת למיפוי ראשוני של חומרי המקור במטרה לאפיין אותם בצורה מקצועית שיוביל להשלמה מוצלחת של הפרויקט. מיפוי מוצלח מאפשר לנו לבנות תהליך עבודה יעיל המתייחס לעמידה בלוחות זמנים, מסגרת תקציבית, סוגי הפורמטים הנדרשים להגשת התוצר הסופי, וכלי העבודה המקצועיים שבהם ייעשה שימוש במטרה להבטיח ביצוע בסטנדרטים הגבוהים ביותר.

מחלקת ההנדסה שלנו מעורבת בכל פרויקט מהרגע הראשון כדי לייעץ לגבי האופן שבו ניתן למלא אחר הדרישות הטכניות של הפרויקט, לרבות שימוש בזיכרון תרגומי (TM) קיים או הבטחת שימור הפורמט הגרפי המקורי בתוצר הסופי. מחלקת הנדסה מלווה את כל שלבי הפרויקט ומוודאת שהצד הטכני מתנהל על הצד הטוב ביותר, ללא תקלות וברמת האיכות הטכנית הנדרשת.


הרכבת הצוות המדויק לפרויקט

מנהל הפרויקט שלנו בוחר בקפידה מומחים מתאימים מתוך מאגר משאבים מקצועי ומהימן העומד לרשותנו ברחבי העולם במטרה להבטיח שיבוץ שיענה באופן מיטבי על דרישות הלקוח בהתאם לצורכי המשימה.

הליך המיון והגיוס שלנו כולל מבחנים מקצועיים, שבהם אנו נבדקת התאמת המועמד בכל הנוגע ליכולת שפתית ולשונית, לצד ראיונות פנים אל פנים במידת האפשר.

אנחנו מעסיקים רק אנשי מקצוע הדוברים את שפת היעד כשפת אם, בקיאים בנושא הנדון ובעלי ניסיון מוכח. המשוב השוטף שאנחנו מקבלים מלקוחותינו על המומחים שבחרנו מאפשר לנו לערוב לביצועיהם.

אנחנו ערוכים היטב לנהל משאבים וספקים ברחבי העולם תוך גישור על המרחקים הגיאוגרפיים, שעות פעילות שונות ופערים תרבותיים.


מתחילים לעבוד

הפרויקט מתבצע בסטנדרטים הגבוהים ביותר. לכל אורכו מתקיימת תקשורת שוטפת וברורה עם הלקוח. על התהליך מפקחים מנהל הפרויקט, עורך לשוני בכיר וצוות מחלקת ההנדסה שלנו. כדי להבטיח ללקוחותינו יעילות מרבית, איכות ברמה הגבוהה ביותר ועלויות אופטימליות, אנחנו משתמשים בתוכנות ובכלי התרגום המתקדמים ביותר, ביניהם memoQ‏‏, Trados Studio‏, Alchemy Catalyst‏, Idiom‏, Passolo ורבים נוספים.


הבטחת איכות – QA

אנחנו מבצעים תהליך הבטחת איכות קפדני המכסה מכלול היבטים שפתיים, לשוניים, גרפיים ופונקציונליים בכל פרויקט. לדוגמה, בתרגום תוכנה או אפליקציה, נעבוד מול תסריט בדיקת תוכנה של הלקוח, המדמה את חוויית המשתמש במלואה. כחלק מתהליך הבטחת האיכות, נבדוק כל צילום מסך בהתאמה לכל פלטפורמה ובכל שפה. נשווה את קובצי המקור של הלקוח לצילומי המסך בשפות היעד השונות כדי לוודא שהם מסונכרנים מבחינה לשונית וויזואלית, כך שהמשתמשים שלך ייהנו מחוויה זהה ללא תלות במיקום או בשפה.